1995.07.15 source:Nancy Lieder

Our Awakening was not comparable to yours. Our world collapsed before we were contacted by others in the galaxy. We were in shambles. We were in hiding, deep within the ground. We were ashamed. We were not available. We were contacted telepathically, and asked to come out of our underground homes, asked to emerge. Only the venturesome among us did so. In many cases they were slaughtered. Our shame was so great, that the aspect of exposing ourselves to others who could see our shame was intolerable. We slaughtered the messengers, those among us who were venturesome. This held for some time as the mode, then suddenly changed. It was like a wash of compassion came over us, and we had compassion for ourselves. Then everything was different. We were curious and exploratory. We could not wait for contact, and being venturesome was the norm, it seemed. This was due to a combination of factors. In part, each one of us had to forgive our own selves, before we could have forgiveness for each other.
我们的觉醒无法与你们相提并论。我们的世界在我们被银河系中的其他(族群)接触之前就瓦解了。我们在废墟之中。我们藏匿起来,在地底深处里。我们感到羞愧。我们是不可被联系的。我们以心电感应联络,并且请求从我们地下的家出来、请求去浮现。只有我们之中那些喜欢冒险的这么做了。在许多例子中他们被屠杀了。我们的羞愧是如此强烈,以至于将自己暴露在别人面前,让他们看到我们的羞耻是无法忍受的。我们消灭了那些在我们之中喜爱冒险的先驱们。这种情况持续了一段时期,然后忽然的改变了。就像一股同情的浪潮席卷了我们,我们对自己产生了同情。然后一切都不同了。我们好奇又喜欢探索。我们等不及接触,而冒险似乎是常态。这是由于多种因素造成的。在某种程度上,我们每个人都必须原谅自己,然后才能原谅彼此。
We destroyed our world, much as you are about to do, are in the process of doing. Our world was as beautiful as yours, and will never be the same. The Zeta history is not a pretty one. We watch in horror at some developments on Earth, as there is a parallel. These developments are also not uncommon during 3rd Density throughout the Universe. Harnessing the atom. Creating poisons that last for generations, eons. We did this and more. We created biological elements, what you call biological warfare, to wipe out the supporters of the other side without ruining the territory desired. Too late we realized that the supporters of the other side were us. We are all one, and when we ruin the planet that is our home, we ruin it for all. Our Awakening took 37 years. You must remember that we had a confined society, where escape from a new occurrence was not possible. Our reaction was compressed. Our desire for contact was also mixed in with a desire to expiate our shame. Our desire to change our ways drove the situation, and drives us today, to some extent. Our technology had been focused on instruments of war.
我们毁灭了我们的世界,就像你们即将要做的和正在做的那样。我们的世界和你们的世界一样美丽,而且永远不会再一样了。齐塔的历史并不美好。我们惊恐地看着地球上的一些发展,因为有相似之处。这些发展在整个宇宙的第三密度中也并不罕见。驾御原子;创造那些保用世代、万古不化的毒物。我们做过这个而且更多。我们创造了生物元素,也就是你们所说的生物战,以消灭另一方的支持者,而不会破坏想要的领土。我们太迟领悟到那些另一方的支持者就是我们。我们都是一体的,当我们毁掉我们家园的星球时,我们毁掉了所有人。我们的觉醒花了 37 年。你必须记住,我们处于一个封闭的社会,逃避新事物是不可能的。我们的反应被压制了。我们对接触的渴望也夹杂着对赎罪的渴望。我们希望改变自己的生活方式,这在某种程度上推动了当时的形势,也推动了今天的我们。我们的科技曾一直专注于战争器械上。
After we had made our world unlivable, we focused on changing ourselves, on genetic engineering to remove those parts of us we deemed responsible for the destruction. So we were advanced in this respect. We were shy, and guests of those who had contacted us. After awhile we saw a role for ourselves which would allow us to feel better about ourselves. Now we are less shy, but compared to other galactic species we are not considered bold. We are known as those-who-mourn. We are hesitant to share this, as no one wants to remember pain. Pain is translated to passion when action can be taken. However, our role here on your world at this time is as a bystander. We cannot interfere, and can only watch you repeat some of our same steps.
在我们把世界弄得不再适合居住之后,我们专注于改变自己,通过基因工程去除那些我们认为对破坏负有责任的部分(基因)。因此,在这方面我们是先进的。我们羞怯地招待那些与我们接触的客人。过了一段时间,我们找到了一个可以让我们自我感觉更好的角色。现在我们不那么羞怯了,但与其他银河物种相比,我们并不算英勇的。我们被称为哀悼者。我们不愿分享这一点,因为没有人愿意回忆痛苦。当可以采取行动时,痛苦就会转化为激情。然而,我们此时在你们世界上的角色是旁观者。我们无法干涉,只能看着你们重复我们的一些相同脚步。
