1975-04-15 source: Semjase

(Semjase at the 11th contact of Tuesday, April 15, 1975, 3:40 pm; sentences #141-#158)
141. This truth must always remain before the eyes of the human being during everyday work if his/her deeds and actions and his/her thinking should be free of selfishness and in harmony with the universal events.
如果人类想想要有无私思想和行为,并且与普遍的事件和谐共处,那么他的必须在每一天的工作中牢记这样的真理。
142. Life is a teaching of the spirit for the spirit.
生命是灵给灵的一种教诲。
143. The correct behaviour of the family and the administration of the country and the society form a part of the universal determinations, which have equipped the totality of the beings with strictly impartial laws.
家庭,国家和社会管理的正确行为形成了包含人类的总体与严格公正法律的普遍规则的一部分。
144. The human being lives because the Creation exists, and his life must be so balanced and relatively perfect, as the Creation itself is balanced and relatively perfect.
人因为造物主而生存,人的生活也必须如此平衡、如此相对完美,正如造物主本身是平衡的、相对完美的一样。
145. The human being lives in the Creation-BEING; it breathes and hovers in him.
人类生活在万物之中;万物在人类体内呼吸、翱翔。
146. The lack of the spiritual, for which it is worth living, or the need for a practical life philosophy and life psychology in the present time is often responsible for the crisis in the lives of human beings and in their concerns.
当今时代,缺乏值得生活的精神层面,或者缺乏实用的生活哲学和生活心理学,往往是造成人类生活和关注点陷入危机的原因。
147. Already for a long time, the modern ranting human being has made great efforts to find peace and freedom, but so far, all his efforts have fruitlessly blown away and escaped.
长久以来,现代的喧嚣人类已经为寻求安宁与自由做出了巨大的努力,但迄今为止,他的努力全部都徒劳地化为泡影。
148. In the absence of real knowledge and the truth of a healthy, reasonable lifestyle that would give him/her inner and real balance and peace, he/she has committed themselves to abnormal ideologies and to destructive, dangerous, and harmful religious philosophies, which lead them into even greater consciousness-related poverty and keep them away from the actual life, as this has already been the case here since ages ago.
这种关于健康,合理的生活方式的真实知识与真理会给人类带来真正的内在的平衡与和平,由于它的缺失,人类去追求不正常的理念与毁灭性的,危险有害的宗教思想,这些思想将人类更深地带入了与意识相关的赤贫中,让人类远离了真实的生活,从许多年以前,地球就是这样的了。
149. Natural human understanding defends itself against allowing the circle of inappropriate, unreal religious dogmas to press itself into the square of the dominant truth, and this is especially brought to thriving existence through the new time of the Aquarius era, through new religious fanatics, sectarians, and frauds; however, at the present time, the religious delusion is still too widespread to be able to create a useful defence in great measure; consequently, toward the turn of the millennium, many thousands of human beings will senselessly die in the sectarian delusion through murder and suicide.
自然的人类理解力会自我防御,不让那些不真实的宗教教条被不可置疑的真理所替代,这种现象在水瓶座的新时代,将会通过新的宗教狂热,邪教和谎言被推向一个高潮;然而,目前宗教的妄想仍然广为流传,还能够很大程度上制造出有效的防御;因此在世纪之交还会有成千上万人会因为宗派妄想毫无意义地死于自杀或谋杀。
150. The erroneous religious philosophies, with their colossal confusions and delusional claims, reduce the inner strength in the human being, which would maintain his/her consciousness and could help him/her to surpass himself and thrive in their striving and which would make it possible for them to attain inner growth and inner peace, which stand in right proportion to the external achievements and conditions.
错误的宗教理念,和它们的庞大的迷惑和妄想的声明,削弱人的内在力量,这种力量是用来维持他的意识,帮助他超越自己,努力奋斗,让他有可能获得与外在成就以及条件相匹配的内在的成长和内在的和平。
151. In response to a long-perceived necessity, here and there, Earth-humans, who are mistakenly referred to as leading thinkers, have made personal but dangerously unreal efforts to take the allegedly best out of the religions and to bring them into a unity with modern thinking, in order, thus, to work out a new life philosophy and life psychology for the current humanity.
为了响应这种很早就察觉到的需求,各处的被误认为是先驱思想家的地球人类,做出了一些个人的但是非常危险而又不真实的努力,他们将各种宗教里面所谓的精华拿出来,与现代思想糅合在一起,目的是为当今人类提供一个全新的生活哲理与生活心理观念。
152. But at the same time, these alleged and unreal thinkers do not consider that through this, they increase the religious delusion once more, out of ignorance of the fact that they themselves are very badly trapped in unreal religions, and consequently, they are, accordingly, only able to think and act in unreal ways – in an unreal, delusional, delusion-believing, murderous, and consciousness-poor manner – through which much death and destruction arise.
但是在同时,这些所谓的伪思想家们没有考虑到,通过这样,他们再一次强化了宗教的妄想,他们自己已经非常严重的陷入了不真实的宗教之中,出于对此事实的无知,结果是,他们毫无疑问只能以不真实的方式,带着不真实. 妄想的信仰,凶狠的,意识贫乏的态度去思考和行动,这样造成了许多死亡和毁灭。
153. Hence, for obvious reasons, success is often equal to zero.
这样,因为这种显而易见的原因,他们通常会以失败告终。
154. But the human being of the new time, the human being of the Aquarius era, now faces an easily solvable problem, for if they now lay the foundation stone of the truth, then they gain a whole new structure of philosophical and psychological values for a happy, free, and peaceful spiritual life in the future.
但是新时代的人类,水瓶座时代的人类,现在面临着一个非常容易解决的问题,因为如果他现在将基础建立在真理上面,那么他就为将来幸福,自由,和平的灵性生活获得一个全新的哲学架构和心理学标准。
155. A free spiritual life, which is based on everything that represents the best in the cultural and spiritual inheritance of the Earth:
一种自由的灵性生活,它基于每一样能够最好的体现地球的文化与灵性遗产的事物:
156. The spiritual truth.
灵性真理。
157. If the Earth human being now finally recognises and acknowledges this truth, completely frees himself/herself from all religions, sects, and other erroneous teachings and their delusional imaginations and finally aligns themselves with the spiritual and creational laws, then they have triumphed.
如果地球人类现在终于认识到并且承认这个真理,完全地将自己从所有宗教,教派,其他错误的教导,以及他们自己的虚幻的想象中释放出来,并且最终让自己符合灵性和造物法则的话,那么他就胜利了。
158. Only the truth is serviceable and brings the human being progress; religion, erroneous teachings, and sectarianism, however, are unserviceable to the human being and throw them back into the deepest darkness.
只有真理是有用的并且能够带给人类进步发展;但是宗教,错误的教导,和宗派主义对人类是毫无用处的,会将他推入最深的黑暗之中。
